Дагестан: народов много, а закона о языках нет

В Дагестане официально проживают представители свыше 30 коренных национальностей, более 120 национальностей. Народы республики говорят на языках, которые относятся к трем крупным языковым семьям: кавказской, алтайской, индоевропейской. Но при таком множестве языков в республике все еще не принят закон о родных языках, хотя в дагестанский парламент отправлено три варианта проекта закона о них.

республика не проводит никакой деятельности по сохранению бесписьменных языков, поскольку "у них денег на это не предусмотрено".

Языковеды из разных ведомств так и не пришли к общему мнению, как озаглавить проект: "Закон о языках Дагестана", или "Закон о языках народов Дагестана". Если выбирать второй вариант, то вопрос этот приобретает политический оттенок – представители бесписьменных языков могут претендовать на права занимать места в правительстве, парламенте по национальному признаку, выпуск мультимедийной продукции на их языке. Пока что в число привилегированных народов входят 14 национальностей, которые считаются "титульными" в республике.

Между тем власти республики заявляют о создании специального центра по изучению родных языков, о намерении придать родным языкам ключевую роль в школах. По мнению представителя, бежтинцев (этническая группа аварцев численностью 9 тыс. человек, живущая на территории Дагестана, граничащей с Грузией – "Кавказ.Реалии") Халила Халилова, республика не проводит никакой деятельности по сохранению бесписьменных языков, поскольку "у них денег на это не предусмотрено".

"В Стратегии по национальной политике до 2025 года проблема сохранения языков обозначена, отражены финансы на реализацию программы, но, к сожалению, министерство по национальной политике республики нашло для себя правильным расходовать средства на защиту русского населения в республике и возрождения казачества в Кизляре", - отметил в беседе с "Кавказ.Реалии" Халил Халилов.

Между тем, добавляет Халилов, некоторые труды дагестанских лингвистов не находят никакой поддержки в плане финансирования типографских расходов, распространения изданных книг на бесписьменных языках среди библиотек, школ, центров традиционной культуры.

По мнению лингвиста из Дагестана, Камала Салманова, можно сколько угодно упрекать государство и правительство в отсутствии поддержки языков малочисленных народов, но ключ к сохранению языка лежит, в первую очередь, в семье. Невозможно заставить человека любить якобы родной язык через государственные программы развития, считает он.

Когда китайцы захотели в Гонконге радикально увеличить часы языка мандарин, уменьшить часы кантонского языка, на улицы вышло до трёхсот тысяч человек

Сейчас в республике ситуация такова, что преимущество отдается русскому и английскому. В городах мало семей, где принято говорить на родных языках. Прагматичные родители не находят пользы в родных языках, на которых не ведется ни судопроизводство, ни другая документация. "Когда язык перестает быть прикладным, он просто умирает. Даже латинский язык не минула такая участь", - сказал Салманов в интервью с "Кавказ.Реалии".

В последние годы дагестанский лингвист живет на юге Китая, в Гонконге, где языковая картина достаточно пестрая и сложная, поскольку местное население говорит на кантонском языке в отличие от мандаринского языка материкового Китая. "Когда китайцы захотели в Гонконге радикально увеличить часы языка мандарин, уменьшить часы кантонского языка, на улицы вышло до трёхсот тысяч человек. Я был просто поражён такой сплочённостью гонконцев", - сказал Камал Салманов.