Ссылки для упрощенного доступа

Роль бизнеса в развитии региональных языков


В Казани дублируют русские надписи на других языках, но не на татарском
В Казани дублируют русские надписи на других языках, но не на татарском

Современные предприниматели пытаются использовать потенциал северокавказских языков

15 мая завершился прием заявок на Всероссийскую премию за сохранение языкового многообразия.

В рамках премии предусмотрено шесть номинаций: "Лучший мультимедийный проект", "Лучший издательский проект", "Лучший научный проект", "Лучшая социальная инициатива", "За продвижение языков России за рубежом" и специальная номинация "За особые заслуги".

У меня четверо детей, родной язык знают плохо, в связи с этим я создал этот проект

Премия учреждена 21 февраля – в Международный день родного языка. По словам руководителя Федерального агентства по делам национальностей Игоря Баринова, проект создан для сохранения многоязычия России. "В России живут представители 193 национальностей, они говорят на почти трех сотнях языков и диалектов. Также этой премией мы хотим отметить тех людей, которые вносят заметный вклад в развитие и популяризацию русского языка и языков народов России. Эти вопросы имеют важнейшее значение для гармонизации межнациональных отношений, обеспечения гражданского единства и укрепления целостности России", - заявил руководитель ведомства.

В номинации "Лучший мультимедийный проект" участвует и онлайн этно-школа Эрадиля Тенгизова. "Кавказ.Реалии" уже писал, что в рамках этого проекта обучают различным кавказским языкам. Основатель школы, говоря о мотивах, которые побудили его создать такой проект, отметил: "У меня четверо детей, родной язык знают плохо, в связи с этим я создал этот проект. В начале он был для своих, затем стал расширяться. На данный момент он довольно сырой, но мы его постоянно шлифуем". По признанию предпринимателя, сейчас функционируют группы по 10-15 человек по пяти языкам. Но основатели проекта намерены выйти за рамки Северного Кавказа. Так, сейчас уже идет набор в группы по изучению калмыцкого и татарского языков.

По словам Тенгизова премия его проекту нужна для повышения узнаваемости проекта и для повышения престижа региональных языков.

Региональные языки начали проявлять себя не только в проектах этнокультурного характера, но и как изюминка бизнеса в регионах. Так, в прошлом этнокультурный активист, ныне предприниматель Марат Кулавов рассказал "Кавказ.Реалии", что начал реализовывать проект, где языки не являются самоцелью. При этом бизнес может повлиять на развитие визуализации родных языков.

"Подумали и решили производить придверные коврики с надписью "Добро пожаловать" на разных языках. Разработали бизнес план и решили притворить в жизнь. Пока реализуем на трех языках – на чеченском, кумыкском и аварском", - говорит Кулавов. По словам основателя проекта, в последнее время часто говорят о необходимости защиты языков, но мало кто призывает к расширению их представленности в повседневной жизни. "Я не за защиту, а за нападение, то есть завоевание нового пространства языком", - заявляет предприниматель.

В Северной Осетии, по словам местной журналистки Элины Сугаровой, имеются прецеденты, когда названия заведений даются на осетинском. "Вывеска может быть с приветствием на региональном языке. Однако рекламу на осетинском не припомню. Слоганы тоже. У нас наблюдается тенденция писать осетинские названия латинскими буквами", - рассказала Сугарова.

Ранее "Кавказ.Реалии" писал о том, что в Северной Осетии одна из региональных сетей взялась за обучение покупателей осетинскому языку. Ряд ценников в магазинах сделали двуязычными. Рядом с обычным указанием цены многих продуктов, в частности, фруктов и овощей, прикреплена карточка, на которой пишется "Дзурут иронау" (Говорите по-осетински – осет.) и осетинское название плода с переводом на русский.

XS
SM
MD
LG